Pubblicato 2025-06-25
Parole chiave
- violenza estrema,
- trauma,
- teoria della traduzione,
- Primo Levi
Come citare
Copyright (c) 2025 Tiphaine Samoyault

TQuesto lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale.
Abstract
L’espressione del trauma è spesso presentata come una traduzione. Tradurre il trauma significa riuscire a dirlo. La traduzione di testi che raccontano un trauma si presenta quindi come la traduzione di una traduzione. Ecco perché in Se questo è un uomo di Primo Levi troviamo una continua riflessione sulla traduzione. Associando la traduzione alla sopravvivenza, come hanno fatto Walter Benjamin e, più concretamente, Janine Altounian in La Survivance: traduire le trauma collectif (Dunod, 2000), questo articolo intende esplorare i diversi modi in cui la traduzione è legata alla sopravvivenza.